إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba section 2 English Translation Here you can read various translations of verse 40 Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, “Oh, I wish that I were dust!” Yusuf AliVerily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see the deeds which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, “Woe unto me! Would that I were metre dust!” Abul Ala MaududiLo! We warn you of a chastisement near at hand; the Day when a man will look on what his own hands have sent forth, and the unbelievers shall say “Oh would that I were utter dust.” Muhsin KhanVerily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that the deeds which his hands have sent forth, and the disbeliever will say “Woe to me! Would that I were dust!” PickthallLo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry “Would that I were dust!” Dr. GhaliSurely We have warned you of a near torment on the Day when a person will look at whatever his hands have forwarded, and the disbeliever will say, “Oh, would that I were dust!” Abdel HaleemWe have warned you of imminent torment, on the Day when every person will see what their own hands have sent ahead for them, when the disbeliever will say, If only I were dust!’ Muhammad Junagarhiہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا اور چوکنا کر دیا ہے۔ جس دن انسان اپنے ہاتھوں کی کمائی کو دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ کاش! میں مٹی ہو جاتا Quran 78 Verse 40 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Naba ayat 40, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 7840 Lo! We warn you of a chastisement near at hand;[26] the Day when a man will look on what his own hands have sent forth, and the unbelievers shall say “Oh would that I were utter dust.”[27] 26. Apparently, one might think that the people who were the audience of this verse died fourteen centuries ago, and even now it cannot be said how many hundreds or thousands or millions of years Resurrection will take to come. Then, in what sense has it been said The torment of which you have been warned, has approached near at hand? And what is the meaning of saying in the beginning of the Surah Soon they shall know? The answer is that man can have the feeling of time only until he is passing a physical life in the world within the bounds of space and time. After death when only the soul will survive, he will lose every feeling and consciousness of time, and on the Day of Resurrection when man will rise back to life, he will feel as though some one had aroused him from sleep suddenly. He will not at all be conscious that he has been resurrected after thousands of years. For further explanation, see Surah An-Nahl, ayat 29; Surah Bani Israil, ayat 52; Surah TaHa, ayat 103; Surah YaSeen, ayat 52 note 48. 27. Would that I were mere dust “Would that I had not been born in the world, or had become mere dust after death, and thus reduced to nothingness. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Naba verse 40 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Naba ayat 37 which provides the complete commentary from verse 37 through 40. Quick navigation links
Ayyah 001-019) 78. SURAH AL -NABA. Mecca 94. SURAH AL -INSHIRAH-94 Mecca. 1 Section. 8 Verses. (Ayyah 001-008) 95. SURAH AL -TIN. Mecca. 1 Section. 8 Verses. (Ayyah 001-008). Surah Al-Dahr (Chapter 76) with Urdu translation, Tilawat Holy Quran 27 May 2008 Tilawat Holy Quran by Qari Muhammad Ashiq with Urdu translation of Hazrat Mirza Tahir ← Index du Saint Coran Sourate 78 du Saint Coran 1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement? 2 عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ Sur la grande nouvelle, 3 الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ à propos de laquelle ils divergent. 4 كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Eh bien non! Ils sauront bientôt. 5 ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Encore une fois, non! Ils sauront bientôt. 6 أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا N'avons-Nous pas fait de la terre une couche? 7 وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا et placé les montagnes comme des piquets? 8 وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا Nous vous avons créés en couples, 9 وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا et désigné votre sommeil pour votre repos, 10 وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا et fait de la nuit un vêtement, 11 وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا et assigné le jour pour les affaires de la vie, 12 وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا et construit au-dessus de vous sept cieux renforcés, 13 وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا et [y] avons placé une lampe le soleil très ardente, 14 وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا et fait descendre des nuées une eau abondante 15 لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا pour faire pousser par elle grains et plantes 16 وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا et jardins luxuriants. 17 إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé. 18 يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes, 19 وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes, 20 وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage. 21 إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا L'Enfer demeure aux aguets, 22 لِّلطَّاغِينَ مَآبًا refuge pour les transgresseurs. 23 لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا Ils y demeureront pendant des siècles successifs. 24 لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage, 25 إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا Hormis une eau bouillante et un pus 26 جَزَاءً وِفَاقًا comme rétribution équitable. 27 إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte, 28 وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets, 29 وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit. 30 فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment! 31 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا Pour les pieux ce sera une réussite 32 حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا jardins et vignes, 33 وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا et des belles aux seins arrondis, d'une égale jeunesse, 34 وَكَأْسًا دِهَاقًا et coupes débordantes. 35 لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges. 36 جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant 37 رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole. 38 يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité. 39 ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur. 40 إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière». SurahAn-Naba’ "Berita Besar" adalah surah ke-78 dalam al-Qur'an. Surat An Naba´ terdiri atas 40 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyah, diturunkan sesudah surat Al Ma´aarij. Dinamai An Naba´ (berita besar) diambil dari perkataan An Naba´ yang terdapat pada ayat 2 surat ini. Dinamai juga Amma yatasaa aluun diambil dari perkataan Amma yatasaaوَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا Wa khalaq naakum azwaaja English Translation Here you can read various translations of verse 8 And We created you in pairs Yusuf AliAnd have We not created you in pairs, Abul Ala Maududiand created you in pairs as men and women, Muhsin KhanAnd We have created you in pairs male and female, tall and short, good and bad, etc.. PickthallAnd We have created you in pairs, Dr. GhaliAnd We created you in pairs, Abdel HaleemDid We not create you in pairs, Muhammad Junagarhiاور ہم نے تمہیں جوڑا جوڑا پیدا کیا Quran 78 Verse 8 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Naba ayat 8, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 788 and created you in pairs as men and women,[6] 6. For explanation of the supreme wisdom that underlies the creation of men and women into pairs, see Surah Al-Furqan, ayat 54 note 69; E. Ns 28 to 30 of Surah Ar-Room, Surah YaSeen, ayat 36 note 31; Surah Ash-Shura, ayat 50 note 77; Surah Az-Zukhruf, ayat 12; Surah Al-Qiyamah, ayat 40. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Naba verse 8 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Naba ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 16. Quick navigation links
.